The war is going to end. When it ends, I
战争即将结束。 什么时候结束,我
can't tell you. But the war is going to
无法告诉你。 但战争即将
end. And this gentleman wants it to end.
结束。 这位先生希望这一切结束。
And Vladimir Putin wants it to end. I
而弗拉基米尔·普京希望这种情况结束。 我
think the whole world is tired of it.
认为全世界都对此感到厌倦。
>> Donald Trump has been hosting the
唐纳德·特朗普再次
Ukrainian President Vimir Zalinski in
在椭圆形办公室接待乌克兰总统维米尔·扎林斯基
the Oval Office again. This is after
。 此前,
their first meeting in February was a
他们二月份的第一次会面就以一场
total disaster. How did it go this time?
彻底的灾难告终。 这次怎么样?
And also, what happened when a load of
此外,当许多
European prime ministers and presidents
欧洲总理和总统
turned up too? we'll discuss on this
也出席时,又会发生什么呢? 我们将在
episode of the BBC's daily news podcast,
BBC 每日新闻播客 Newscast 的这一集中进行讨论
Newscast, where we'll be joined by our
,
fellow podcasters from Americ's
来自萨福德 Americ
[Music]
[音乐]
HQ in Sulford.
总部的其他播客也将加入我们。
>> Hello, it is Sarah here. Um, I'm in the
你好,我是莎拉。 嗯,我是
BBC's Washington bureau
BBC 华盛顿分社的记者
>> and it's Anthony next to Sarah. We're
,莎拉旁边的是安东尼。 我们
both back from Alaska after our late
night uh flights on Sunday. Um, right
周日深夜飞行后从阿拉斯加回来了。 嗯,
Sarah, just before we get into details,
莎拉,在我们讨论细节之前,请
just give me like a really
您先给我简单介绍一下
impressionistic sense of what it's been
like being there today with Zilinski
今天的感受,齐林斯基
returning to the Oval Office with that
回到椭圆形办公室,
sort of massive cloud from February
二月份的阴云一直
hanging over that place for him and then
笼罩着他,然后
like five, six, seven European leaders
turning up at the same time. Yeah, it's
同时有五、六、七位欧洲领导人到场。 是的,今天
been an absolutely hectic day at the
White House and not just for the
白宫真是忙碌的一天,不仅对于
hundreds of journalists who were all
assembled there covering it, but for all
聚集在那里报道的数百名记者来说如此,对于所有
of the leaders, too, because as you say,
领导人来说也是如此,因为正如你所说,
there were several different meetings
有几个不同的会议
going on. First off, Sinsky in the Oval
正在进行。 首先,辛斯基在椭圆形
Office with everybody waiting to see
办公室里,每个人都等着看
what the atmospherics would be like, and
气氛会是怎样,
they were night and day different from
这与
what happened 6 months ago. Uh, people
六个月前的情况截然不同。 呃,人们
were smiling. It all seemed to be
都在微笑。 一切看上去都
incredibly amicable. And President
异常友好。 总统
Zilinsky had put a suit on rather than
齐林斯基穿的是西装,而不是
his army fatigues. Remember, he was
军装。 记住,他
attacked for what he was wearing the
上次是因为穿的衣服而受到攻击的
last time. And also, Donald Trump had a
。 此外,六个月前,唐纳德·特朗普还曾
go at him six months ago for not being
批评他不够
grateful enough. So, in his opening
感恩。 因此,在他的开场白中
statement, he thanked President Trump
,我想他用大约三句话感谢了特朗普总统
about five times, I think, in about
大约五次
three sentences. So, that got off to a
。 所以,这是一个
good start. The next we saw of them was
好的开始。 我们下一次见到他们是在
when Presidents Trump and Silinsky had
特朗普总统和西林斯基总统
sat down around an enormous French
Polish table with no fewer than seven
与不少于 7 位
European leaders. Now, I was allowed
欧洲领导人围坐在一张巨大的法国波兰桌子旁的时候。 现在,我被允许
into the room um to see them making
进入房间,看到他们
their statements there. And when I got
在那里发表声明。 当我进去的时候,
in, I have to say every single one of
我不得不说,每一个
those Europeans looked really grim,
欧洲人看起来都非常严肃、
serious, downcast. Uh I was wondering
严肃、沮丧。 呃,我想知道到底
what on earth has gone on that everybody
发生了什么事,让每个人
looks so miserable. But maybe it was
看起来都这么悲惨。 但也许
just the the serious importance of the
只是因为这一刻的重要性,
moment because Zilinsky gave a very
因为齐林斯基发表了非常
upbeat statement saying he'd probably
乐观的声明,称他可能
had his best ever conversation with
与唐纳德·特朗普进行了有史以来最好的一次谈话
Donald Trump. And Donald Trump was
。 唐纳德·特朗普正在
talking about moving to a trilateral
谈论举行三边
meeting where he and President Zilinski
会谈,他和齐林斯基总统
would join President Putin for proper
将与普京总统一起进行适当的
talks. And we heard from all the
会谈。 我们从
different European leaders that they
欧洲各国领导人那里听说,他们
thought that that was an important step
认为这是向前迈出的重要一步,
forward and that they were all going to
他们都将
be discussing how their individual
讨论
nations could help Ukraine after any
在达成和平协议后,各自的国家如何帮助乌克兰
peace deal guarantee its security. Press
保障其安全。 媒体
were ushered out and they all started
被带了出去,他们开始
having a meeting that went on
开会,会议持续的时间
considerably longer than people expected
比人们预期的要长得多
it to. Um, and now at just after 6:00
。 嗯,现在是下午 6 点刚过。
p.m. they're still in the White House.
他们仍在白宫。
That meeting's broken up, but they're
会议已经结束了,但他们
all planning to have dinner together
apparently and maybe even take the
似乎都计划一起吃晚饭,甚至可能将
meetings into the next day. So, there is
会议延续到第二天。 因此,今晚白宫
obviously plenty to talk about in the
显然有很多事情要谈
White House tonight.
。
>> Actually, just as you were speaking
实际上,正如您所说的那样
there, we've got a truth social post
,我们收到了
from Donald Trump uh on the meetings. He
唐纳德·特朗普在会议上发布的真相社交帖子。 他
said he had a very good meeting with
说,他与贵宾进行了一次非常好的会晤,
distinguished guests and then he ticks
然后他一一列举了
through all the long list of people,
European officials and Zilinsky who were
出席会议的所有人员、欧洲官员和齐林斯基
there. said during the meeting we
。 他说,会谈中我们
discussed security guarantees for
讨论了对乌克兰的安全保障问题,
Ukraine which guarantees would be
这些保障将由
provided by the various European
欧洲
countries with a coordination with the
各国与
United States of America. Everyone is
美国协调提供。 每个人都对
very happy about the possibility of
peace for Russia/ Ukraine. At the
俄罗斯和乌克兰实现和平的可能性感到非常高兴。
conclusion of the meetings, I called
会谈结束后,我致电
President Putin and began the
普京总统并开始
arrangements for a meeting a location at
安排在
a location to be determined between
President Putin and President Zalinski.
普京总统和扎林斯基总统确定的地点举行会谈。
After that meeting takes place, we will
会议结束后,我们将
have a trilab, which would be the two
成立一个三方实验室,由两位
presidents plus myself. Again, this was
总统加上我本人组成。 再说一次,
a very good early step for a war that
对于一场已经持续近四年的战争来说,这是一个非常好的早期举措
has been going on almost four years. Uh,
。 呃,
and they said his staff are coordinating
他们说他的工作人员正在
with Russia and Ukraine. Thank you for
与俄罗斯和乌克兰进行协调。 感谢
your attention in this matter. So, uh,
您对此事的关注。 因此,呃,关于
the the discussions of a bilateral, the
双边会谈的讨论,
laying the groundwork for a trilateral,
为三边会谈奠定基础,
no big announcement though, even with
虽然没有宣布什么重大消息,但
that conversation with Vladimir Putin.
与弗拉基米尔·普京进行了交谈。
Yeah, Adam, this was a complete shock to
是的,亚当,这让
everybody that Donald Trump broke off in
所有人都非常震惊,唐纳德·特朗普在
the middle of this meeting with the
seven European leaders in Silinsky there
西林斯基与七位欧洲领导人的会晤中途中断了谈话,
and stepped out of the room, I think, to
走出了房间,我想,他是
go and speak to um President Putin, get
去和普京总统谈话,向
update him on what was going on and what
他通报正在发生的事情和
everybody had to say because he didn't
大家要说的话,因为他不想把
want to leave him out of the
普京排除在
conversation. That was that was a pretty
谈话之外。 那是一个非常
remarkable turn of events.
了不起的转折。
>> I'd say there's two significant things
我想说那篇真相社交帖子中有两件重要的事情
in that truth social post. one, Anthony,
。 第一,安东尼,
you were just hinting at it there, which
你刚才暗示了一下,
is that he is committing to having a
他承诺让
conversation between Putin and Zalinski
普京和扎林斯基进行对话,
that could then become a meeting. So
然后可能举行会晤。
that's the promise of a phone call about
这就是电话中关于会面的承诺
a meeting. And then the other thing is
。 另一件事是
the security guarantees. He said, "We
安全保障。 他说:“我们
讨论了对乌克兰的安全保障
Ukraine, which guarantees would be
,这些保障将由
United States of America." So Anthony,
美国协调提供。” 所以安东尼,
to me that doesn't sound like any kind
对我来说,这听起来不像是美国对
of actual contribution to a security
安全保障做出的任何实际贡献
guarantee by the US. That sounds like
。 这听起来就像
the US would provide a sort of like
美国会提供一种类似
chairman sort chairpersony sort of
主席的
helping out role as opposed to providing
帮助角色,而不是提供
any kind of men or material.
任何人力或物力。
>> Well, we'll work out the schedule for
好吧,我们会为你们制定一个时间表,以便
you folks to send send your men and
你们派遣人员和
material there. I I there was it was
物资到那里。 我认为,
kind of interesting in that Oval Office
在椭圆形办公室
uh meeting with Zalinski, Trump was
会见扎林斯基时,有一件很有趣的事情,特朗普
asked about whether the US would commit
被问及在达成
troops to Ukraine after a peace deal was
和平协议后,美国是否会向乌克兰派遣军队以
struck to help provide security. And he
帮助提供安全保障。 他
actually kind of batted that question
实际上回避了这个问题
away. He didn't he didn't commit to it
。 他没有以
one way or another. So, one of the big
任何方式承诺此事。 因此,
questions hanging over these meetings
这些会议面临的一个大问题
was what kind of security guarantees the
就是美国将提供什么样的安全保障
United States would provide. And if you
。 莎拉,如果你
listen to all of those European leaders
听听在场的所有欧洲领导人的讲话,你会发现
in in the room where you were, Sarah,
they all hinted at it. They all talked
他们都暗示了这一点。 他们都
about like the United States actually
谈到美国实际上
having maybe even committed already to
甚至已经承诺
providing security guarantees. This uh
提供安全保障。 这是
this truth social post by Donald Trump
唐纳德·特朗普在社交网站上发布的真相帖子,
ah it's not quite not quite as ironclad
它并不像
and clear as I think maybe we're being
我们想象的那么确凿和清晰
led to believe. And also Sarah,
。 还有莎拉,
presumably that's because any kind of
大概是因为任何形式的
serious security guarantee
严肃的安全保障
would be rejected by Vladimir Putin
都会被弗拉基米尔·普京拒绝,
because that would be like NATO
因为那就像是北约
encroaching on Ukrainian soil which is
侵占乌克兰领土,这就是
why he invaded Ukraine in the first
他首先入侵乌克兰的原因,
place even if it wasn't actually NATO
即使这实际上不是乌克兰加入北约,
membership for Ukraine or even anything
甚至不是任何
close to a NATO style article 5 where is
接近北约式第 5 条的东西,其中
the the commitment that every NATO
承诺每个北约
member protects every other one.
成员国保护其他成员国。
Intriguingly, Vladimir Putin allowing
有趣的是,
some kind of security structure like
this for Ukraine seems to have been one
of the things that came out of the
summit in Alaska when it was Donald
唐纳德·
Trump and um Putin discussing it. Donald
特朗普和普京在阿拉斯加峰会上讨论此事时,似乎就曾达成过一项协议,即允许乌克兰建立某种形式的安全结构。 唐纳德·
Trump's special envoy Steve Wickoff came
特朗普的特使史蒂夫·威科夫
back from there and has given an
从那里回来后接受
interview saying that um actually rather
采访时表示,实际上令
to the American delegation's surprise,
美国代表团感到惊讶的是,
it seemed that Putin was prepared to
普京似乎准备
allow some kind of article 5 style
允许某种第五条式的
guarantee. Now, article 5's um in the
保证。 现在,
NATO constitution obviously and it says
北约宪法第 5 条显然规定,
if you attack one NATO member, you've
如果你攻击一个北约成员国,那么你
essentially attacked them all and they
实际上就攻击了所有成员国,他们
will all come to um their members
都会来保卫他们的成员国
defense.
NATO membership for Ukraine is off the
乌克兰加入北约的可能性已不复存在
table. Vladimir Putin will never accept
。 弗拉基米尔·普京永远不会接受
that. But we had been given to
这一点。 但我们
understand that some form of article 5
了解到,某种形式的第 5 条
type guarantee could be acceptable to
类型的保证可能会被
Vladimir Putin. And that was one of the
弗拉基米尔·普京接受。 这就是
reasons that, you know, we were talks
我们的谈判
were able to move on a bit and something
能够取得一些进展的原因之一,我们可以
that could be discussed with all of
与所有这些
these European leaders who'd rather
宁愿
hastily scrambled to get to the White
匆忙赶到
House to talk about it.
白宫讨论此事的欧洲领导人进行讨论。
>> The Foreign Office of from Russia came
俄罗斯外交部
out with a statement today knocking down
今天发表声明,驳斥了
any kind of an idea of NATO affiliated
任何向
troops being put into Ukraine. They said
乌克兰派遣北约附属部队的想法。 他们说,
that that would be a non-starter and
这是行不通的,
then took a few swipes at the UK for
然后对英国进行了几次批评
saying, you know, they were mealsome and
,称他们很可恶,
that they were undermining these peace
正在破坏这些和平
talks. So, uh, we'll we'll see if if if
谈判。 所以,呃,我们将看看
Russia actually goes along with that.
俄罗斯是否真的同意这一点。
And the other thing is a mutual defense
另一件事是共同防御
agreement, any kind of security
协议,任何形式的安全
guarantees, uh, is is only as strong as
保障,其强度都取决于
a national will to to back it up. And if
国家意志的支持。 如果
push comes to shove five years down the
五年后形势变得严峻
line, uh, would the United States, with
the United Kingdom, would Germany really
go to war if Russia found some sort of a
如果俄罗斯找到某种
new pretense for sending in troops to
新的借口派遣军队
support maybe an uprising in Ukraine?
支持乌克兰的起义,美国、英国和德国真的会开战吗?
And I suppose from Vladimir Putin's
但我想,从弗拉基米尔·普京的
point of view, though, what do I know
角度来看,我
about that? Is that uh a looser security
对此了解多少呢?
guarantee for the 80% of Ukraine that he
对于他未占领的 80% 乌克兰领土和他
doesn't occupy alongside 20% of Ukraine
占领的 20% 乌克兰领土,提供较为宽松的安全保障,
that he does might seem like a more
这对他来说似乎是一种更
acceptable kind of arrangement for him,
容易接受的安排,
even though that might seem very
尽管这
unacceptable to lots of Ukrainians.
对许多乌克兰人来说可能是非常不可接受的。
Right, let's go back through just how
好的,让我们
how the day um played out bit by bit. Uh
一点一点回顾一下这一天发生的事情。 嗯,
so we'll go back to the Oval Office. Uh
那我们就回椭圆形办公室吧。 呃,
this is the first thing that happened.
这是发生的第一件事。
Zilinski has arrived. He's gone into the
齐林斯基已经到了。 他已经进入
Oval Office. He's wearing a black or
椭圆形办公室。 他穿着黑色或
dark suit jacket rather than his camos
深色西装外套,而不是
as we've discussed before. And yeah,
我们之前讨论过的迷彩服。 是的,
straight away the atmosphere is much
better between the the the two men. And
两个人之间的气氛立刻就好多了。
then we had the first sort of um kind of
然后,我们有了第一种
theatrical flourish. Although I say
戏剧性的表演。 虽然我说这是一部
theatrical, it's about a very emotive
戏剧性的作品,但它涉及的是一个非常感人的
issue and it's about the fate of the
问题,它涉及的是
this the roughly 20,000 Ukrainian
大约 20,000 名被
children who were abducted from Ukraine
从乌克兰绑架
and taken to Russia. And basically,
到俄罗斯的乌克兰儿童的命运。 基本上,
Melania Trump had written a personal
梅拉尼娅·特朗普曾给弗拉基米尔·普京写过一封私人
letter to Vladimir Putin that Donald
信件,唐纳德·
Trump handed over in Alaska as a bit of
特朗普在阿拉斯加将这封信交给了普京,作为
a sort of sidebar to what happened on
Friday. And so then Zalinski handed over
周五发生的事情的附带说明。 随后,扎林斯基将
a letter from the first lady of Ukraine
乌克兰第一夫人的一封信交给了
to Melania Trump.
梅拉尼娅·特朗普。
>> If I can, first of all, thank you for
如果可以的话,首先感谢您的
invitation and thank you very much for
邀请,也非常感谢您为
your efforts uh personal efforts to stop
制止
killings and stop this war. Thank you.
杀戮和制止这场战争所做的个人努力。 谢谢。
And uh using this opportunity, many
借此机会,非常
thanks to your wife, first lady of the
感谢您的妻子,美国第一夫人
United States. Uh she sent a letter to
。 呃,她给普京发了一封
Putin about our children, abducted
关于我们的孩子、被绑架
children. And uh my wife, she first lady
儿童的信。 我的妻子,乌克兰第一夫人
of Ukraine,
>> she gave the letter. It's not to you to
给了我这封信。 这不是你对
your wife.
你的妻子做的事。
>> Oh, I want I want
噢,我想要我想要
>> Yeah. Yeah. Yeah. So we this sensitive
是的。 是的。 是的。 所以我们讨论这个敏感
topic. Yeah. Yes. Please. And thanks to
话题。 是的。 是的。 请。 并感谢
our partners and that you support. So
我们的合作伙伴和您的支持。 所以
yeah, a nice little diplomatic lesson
,是的,
maybe learned from Kier Darma because of
也许从基尔达玛身上学到了一个很好的外交教训,因为在
course he flourished the letter from the
king during this the offer of a state
这次访问期间,他大肆宣扬国王的信,邀请国王进行
visit when he was there and that was
国事访问,这被
widely seen to be a bit of a bit of a
广泛认为是
diplomatic master stroke. Um Sarah, what
外交高招。 嗯,莎拉,
um kind of slightly freaks me out
listening to that clip is the sort of
听到那个片段让我有点害怕的是
the jolity in the Oval Office and I mean
椭圆形办公室里的那种欢乐气氛,我的意思是
that's mostly from the reporters there,
那主要来自那里的记者,
isn't it? But it's also a little bit
不是吗? 但这也
from Trump.
与特朗普有一点关系。
>> Yes. uh he was I think I think keen to
是的。 呃,我认为他热衷于
display some kind of bonomy, but it did
展示某种仁慈,但
tip over into as you say sort of
正如你所说,它确实有点
slightly gleeful in a way that's maybe
沾沾自喜,
not entirely appropriate when you're
当你
discussing um either the conflict in
Ukraine or or the fate of these children
乌克兰冲突或这些被绑架儿童的命运时,这种表现可能并不完全合适
who've been abducted. Um there was I
。 嗯,我的
mean also some joshing about exactly
意思是,正如你所指出的,还有一些关于
what um President Zilinski was wearing
齐林斯基总统所穿衣服的玩笑
as you pointed out. The very same
reporter who started that um argument
six months ago by saying you're not
六个月前,正是这位记者提出了那场争论,说你的
dressed appropriately for the Oval
穿着不适合在椭圆形
Office. Why haven't you put a suit on?
办公室就职。 你为什么还没穿上西装?
Um he asked Silinsky about it again and
嗯,他再次向西林斯基询问此事,
and and even then there was some joshing
而且当时双方还互相开了一些玩笑,
back and forward and President Silinski
西林斯基总统
was teasing him for wearing the same
还取笑他穿着和
suit he'd had on the last time. So yeah,
上次一样的西装。 所以,是的,
it was really surprising the the the
lightness that there was occasionally in
偶尔在空气中出现的轻松气氛确实令人惊讶
the atmosphere. But I think that might
。 但我认为这可能
have been because everybody, President
是因为每个人,
Silinsky included, was trying so hard
包括西林斯基校长,都在尽力
not to make it look like the last
不让这次会议看起来像是
meeting that they had in there.
他们在那里举行的最后一次会议。
>> Yeah. And we can hear a little bit of
是的。 我们可以听到
that exchange with Brian Glenn, who's
布莱恩·格伦 (Brian Glenn) 的一段对话,他
actually the boyfriend of Marjorie
实际上是玛乔丽·
Taylor Green.
泰勒·格林 (Marjorie Taylor Green) 的男朋友。
>> First of all, President Zalinsky, you
首先,扎林斯基总统,您
look fabulous in that suit.
穿这套西装看起来棒极了。
>> I said the same.
我也这么说。
>> Yeah. Look, you look good.
是的。 瞧,你看上去不错。
>> I said the same thing.
我也说过同样的话。
>> Yeah, looks good.
是的,看起来不错。
>> I said the one that attacked you last
我说的是上次袭击你的那一个
time. See, now I remember that.
。 瞧,现在我记得了。
>> Yeah. I apologize to you. Look, you look
是的。 我向你道歉。 瞧,你看上去棒
wonderful. Uh, no. My first question for
极了。 呃,不。 我的第一个问题是想问
you, President Zilinski,
您,齐林斯基总统,您也
>> in the same suit.
穿着同样的西装。
>> You see, I changed you.
你瞧,我改变了你。
>> Maybe yours is much better than
也许你的比
>> Anthony. I can't tell if that's Zalinski
安东尼好得多。 我不知道扎林斯基是否在以
doing the politician thing of just
政客的方式
avoiding the question or whether he's
回避问题,或者他是否在
avoiding the question because actually
回避问题,因为实际上
he has accepted the need for uh
他已经接受了
conceding some territory.
放弃一些领土的必要性。
>> Yeah, I I I think he doesn't want to
是的,我认为他不想
answer that question uh one way or the
以任何方式回答这个问题
other. If you look at polls in Ukraine,
。 如果你看看乌克兰的民意调查,你会发现
a majority of Ukrainians don't want to
大多数乌克兰人无论如何都不想把
give up territory uh to to Russia under
领土割让给俄罗斯
any circumstance. And part of it is
。 部分原因是
because of all the sacrifices that
Ukrainians have made already. You know,
乌克兰人已经做出了巨大的牺牲。 你知道
the the number of deaths in this war. Uh
这场战争中死亡的人数。 呃,
if you end up giving up large swaths of
如果最终放弃了
areas where Ukrainians still live in
乌克兰人仍然居住的大片地区,那么
some in the initial Russian ask on
在周五俄罗斯最初的要求中
Friday, apparently they wanted a
,显然他们想要的是一片
territory they haven't even conquered
他们还没有征服的领土,
yet that uh that is still still has a
呃,那里仍然有
lot of Ukrainians in it. It would be
很多乌克兰人。
tough for him to make any kind of a
对他来说,对此做出任何承诺都是很困难的
commitment to that. But uh but there was
。 但是呃,但是在
behind where uh where the desk was where
Zilinsky and Trump was sitting there was
齐林斯基和特朗普坐着的桌子后面有
a big map and on that map it showed the
一张大地图,地图上显示了
current battle lines and how much
当前的战线以及
territory was controlled by Russia right
俄罗斯目前控制了多少领土,大
now which is about 20% of Ukraine. And
约占乌克兰的 20%。
that was that was just kind of sitting
那就是只是坐在
there. The Ukrainians could see during
那里。 乌克兰人从这次谈话中可以看出来
this conversation. And I think that is
。 我认为这
that is the message the White House was
就是白宫试图传达的信息:
trying to to send that uh this much of
your country is already occupied by
你们国家的大部分地区已经被
Russia. You're not getting it back.
俄罗斯占领。 你拿不回来了。
You're going to have to make some sort
你必须做出某种
of a sacrifice and and some sort of a
牺牲并进行某种
negotiation. And actually the White
谈判。 事实上,
House released a photo uh after that
白宫在那次会议后发布了一张照片,照片中
meeting showing Donald Trump and
唐纳德·特朗普和
Vladimir Zilinski standing uh in black
弗拉基米尔·齐林斯基站在
and white against that uh that giant
黑白相间的巨大
large map and uh and they kind of the
地图前,他们
the look of Trump explaining something
看起来就像特朗普在
to Zilinsky. So you could kind of read
向齐林斯基解释什么。 这样你就可以读懂
into what that picture and what the
这幅图的内容以及
message of that picture was saying.
这幅图所要传达的信息。
>> Well, yeah, I'm glad you mentioned that
嗯,是的,我很高兴你提到这一点,
cuz I was going to ask about it. And
因为我正要问这个问题。
then Sarah, there was a reference to
然后莎拉,
that map in the next bit of the day when
当天晚些时候,当
Zalinsky and Trump were joined by the
扎林斯基和特朗普与
Europeans in at that big table. And
欧洲人一起坐在那张大桌子旁时,提到了那张地图。
actually Trump and Zilinski were sort of
实际上,特朗普和齐林斯基只是在
joshing about that map and Trump said,
开玩笑地谈论那张地图,特朗普说:
"Oh, if you like a copy of it, you can
“哦,如果你喜欢它的副本,你可以把
take it away with you." And it's like
它带走。”
now knowing what the purpose of that
现在知道那张
that map was, it looks like a and that
地图的用途了,它看起来和那张
photo sort of very reminiscent of kind
照片
of like Nixon and Vietnam in the 70s
很像 70 年代尼克松和越南的时代,
actually like that that era of countries
那个国家
being being carved up in that way.
被瓜分的时代。
>> Yes. Although I mean at least President
是的。 但我的意思是至少
Zilinski was in the room because the
齐林斯基总统在场,因为
great fear everybody had um about the
Alaska summit just a couple of days ago
几天前大家对阿拉斯加峰会的最大担忧
was that Ukraine was going to be being
是乌克兰将被
carved up and um battle lines redrawn
瓜分,当然,
between President Trump and President
特朗普总统和普京总统之间的战线也会重新划定
Putin of course. So, you know, Vladimir
。 所以,你知道,弗拉基米尔·
Zilinski was there for that and yeah,
齐林斯基 (Vladimir Zilinski) 当时就在场,是的,
and as you say, the next time we saw him
正如你所说,下次我们
in public, um he he thanked Donald Trump
在公共场合见到他时,他感谢唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 提供的
um for his very very nice map. But of
非常非常漂亮的地图。 但
course, what we don't know is what they
当然,我们不知道他们
discussed around that because they were
讨论了什么,因为他们
quite careful to avoid any mention of
非常小心地避免提及
whether Zilinski had had agreed to
齐林斯基是否同意在
seeding Ukrainian territory either that
乌克兰领土上播种,无论是
is currently occupied by Russia or more
目前被俄罗斯占领的领土,还是更
importantly um areas of the Donbass
重要的是,在顿巴斯地区
which are not currently occupied by
目前未被
Russia. We know that that's what
俄罗斯占领的地区。 我们知道这就是
Vladimir Putin wants and Donald Trump
弗拉基米尔·普京想要的,而唐纳德·特朗普
seems to think that that would be an
似乎认为这是一笔
entirely fair bargain. We don't know if
完全公平的交易。 我们不知道他和西林斯基是否
that was discussed in detail or even in
详细讨论过这个问题,甚至是否在
principle between him and Silinsky or
原则上讨论过这个问题,或者
whether any agreement about that was
是否就此
made.
达成了任何协议。
>> And then Sarah, take us into that room
然后莎拉带我们进入那个房间,
then where the the prime ministers and
presidents from Europe were there. So
欧洲的总理和总统都在那里。 所以
I'm just going to do the whole the whole
我要列出所有的
guest list. There was Kier Starmer at
宾客名单。 一端是基尔·斯塔默 (Kier Starmer)
one end. Well Mark and then opposite him
。 嗯,马克,他对面
was was Mark Rutter. The next to Starmer
是马克·鲁特。 继斯塔默之后的
was Macron. Then there was Trump and
是马克龙。 然后是特朗普,
then opposite Trump was uh Alexander
特朗普对面是
Stubof Zalinski Finland and then
芬兰的亚历山大·斯图博夫·扎林斯基,
Zalinski was next to him and then next
扎林斯基在他旁边,
to them was Ursula Vanderelion,
他们旁边是
president of the European Commission and
欧盟委员会主席乌尔苏拉·范德雷利翁,
opposite her was Friedick MS of Germany
她对面是德国的弗里茨·莫里斯,
and basically Trump just sort of went
基本上特朗普
round the table kind of like it sort of
绕着桌子转了一圈,有点像
reminded me a little bit of the traitors
叛徒
table but but oblong rather than round
桌子,不过是长方形的而不是圆形的,
>> it was and it was such a make TV moment.
这是一个非常精彩的电视时刻。
>> Yeah. And then right beside um Donald
是的。 然后就在唐纳德·
Trump um with Friedick Merson on our
特朗普旁边,弗里德里克·默森在我们
other side was um Giorgio Maloney as
另一边的还有乔治奥·马洛尼
well.
>> Of course. Yes.
当然。 是的。
>> Each one of them was called on by Donald
他们每个人都被唐纳德·
Trump to give a little statement and
特朗普要求发表一份声明,
these were very very carefully worded
这些声明的措辞非常谨慎,
statements because you know there's no
因为你知道没有
point in going in there to antagonize
必要去激怒
Donald Trump is there? But they just
唐纳德·特朗普,对吧? 但他们从
fundamentally don't agree with his
根本上不同意他对
vision for how a peace deal could be
如何达成和平协议的看法
achieved. So most of them said that they
。 因此,
wanted to see a ceasefire even though
尽管
Donald Trump says you know let's forget
唐纳德·特朗普说,让我们忘掉
about a ceasefire and move straight to a
停火,直接达成
peace deal. Um Giorgio Maloney and some
和平协议,但他们中的大多数人仍然表示希望看到停火。 嗯,乔治奥·马洛尼和其他一些
of the others specifically said we are
人明确表示,
on Ukraine's side in this. They weren't
在这件事上我们站在乌克兰一边。 他们并没有
trying to pretend that they were some
试图假装自己是某种
sort of you know um brokers in the
中间经纪人
middle. They were very clear about who
。 他们非常清楚
they were there to support and also
自己在那里支持谁,同时也
talking about um you know the US getting
谈到了美国
involved in security guarantees. So not
参与安全保障。 因此,
every word of it was just to please
其中的每个字并非都只是为了取悦
Donald Trump. They were making their own
唐纳德·特朗普。 他们表达了自己的
points but having to do it quite
观点,但必须以相当
diplomatically.
圆滑的方式表达。
>> Yeah. I think if you listen to all of
是的。 我认为,如果你听听所有
the Europeans there, there was very
在场的欧洲人的发言,你就会发现他们
clearly a strategy and they they had a
显然有一个战略,而且
strategy session before they showed up
在他们到达白宫之前,他们就举行了一个战略会议
at the White House. So So it's not not
。 所以,
surprising that they had a game plan and
他们有一个游戏计划并不奇怪,而且
it seemed like that game plan included
这个游戏计划似乎包括
trying to pin the Americans down and
试图让美国人和
Donald Trump down on security guarantees
唐纳德·特朗普遵守安全保障,
as as you said, maybe even going so far
正如你所说,甚至可能像
as some of them in that meeting said
会议上的一些人所说的那样,
sounded like they had already reached
听起来他们已经达成了
some sort of a security arrangement.
某种安全协议。
Kirst Starmer thanked Donald Trump for
克尔斯特·斯塔默感谢唐纳德·特朗普让
the Americans signing on essentially to
美国人签署了
to what their coalition of the willing
他们自愿联盟
had already committed to. And then to
已经承诺的协议。 然后对
lavish Trump with praise and to use his
特朗普大加赞扬,用他
own words, we got to stop the killing.
自己的话来说,我们必须阻止杀戮。
Uh I think uh uh one of the leaders said
呃,我想呃呃其中一位领导说过
uh and we mentioning mentioning the
呃,我们提到那些
children who were dying and we have to
正在死去的孩子,我们必须
do this for the children. Again, a
为孩子们做到这一点。 再次
reference to that letter from Melania
提及梅拉尼娅·特朗普的那封信
Trump. And uh and then you heard Mertz,
。 然后你听到
the the German chancellor, hit again on
德国总理默茨再次提出
the idea of a ceasefire, something that
停火的想法,这是
Mcron picked up. So they wanted to push
麦克龙所采纳的。 因此,他们想
back a little bit on Donald Trump uh
对唐纳德·特朗普在开始
being resistant to the idea now of a
ceasefire before any kind of
任何谈判之前拒绝停火的想法进行一些反击
negotiations could begin. So uh there's
。 所以呃,这里有
a playbook for handling Trump. I think
一个对付特朗普的剧本。 我认为
that's clear. The playbook includes
这很清楚。 剧本包括
persistence. It includes praise,
持久性。 其中包括赞美,
lavishing praise. They used all of that.
无尽的赞美。 他们利用了所有这些。
Uh, and I'm not sure if they made any
呃,我不确定他们是否取得了
any headway, but it sounded like at
任何进展,但听起来
least they avoided this meeting from
至少他们避免了这次会议
going off the rails the way that
像
February meeting with Zilinski did.
二月份与 Zilinski 的会议那样脱轨。
>> And then because you're in a big room
然后,因为你在一个大房间里,有
with lots of participants, lots of
很多参与者、很多
cameras, and lots of microphones,
摄像机和很多麦克风,
sometimes little snippets get picked up,
有时会捕捉到一些小片段,
maybe snippets that weren't intended for
也许是一些不打算
public consumption. Here is the hot mic
公开的片段。 这就是热门麦克风
moment, as we call it in the trade that
时刻,正如我们
people were discussing tonight on
在周一晚上人们讨论的交易中所说的那样
Monday.
to set up a triad, you know, so
建立一个三方组织,你知道,所以
I think he wants to make a deal.
我认为他想达成协议。
>> I I think he wants to make a deal for
我认为他想为我做一笔交易
me. You understand that as crazy as it
。 你知道这听起来很疯狂
sounds. Just sit down. Sit down
。 坐下吧。
everybody.
大家坐下。
>> Okay.
好的。
>> I think we'll let we'll let the pressing
我想我们会让,我们会让“
for
>> Please.
请”的紧迫。
>> And if you didn't hear that properly,
如果你没听清楚,
that's Donald Trump saying Putin wants
那是唐纳德·特朗普在说普京想
to do a deal for me. As crazy as that
为我做一笔交易。 尽管这
sounds, um Sarah, what what do you think
听起来很疯狂,但是莎拉,你认为
is going on there?
那里发生了什么?
>> Well, it's this fascinating glimpse yet
嗯,这再次让我们看到了
again into the weird bromance between
Donald Trump and Vladimir Putin, isn't
唐纳德·特朗普和弗拉基米尔·普京之间奇怪的兄弟情谊,不是吗
it? Because, you know, we're still
? 因为,你知道,我们仍在
trying to digest what happened in Alaska
试图
from the the dynamics and the body
从动态和肢体
language that we watched when um the two
语言来消化在阿拉斯加发生的事情,当时我们看到两位
leaders came out to give well what was
领导人出来举行本来
supposed to be a press conference, but
应该是新闻发布会的活动,但
ended up just being two statements from
最终他们只是各自发表了两份声明
each of them. when Donald Trump seated
。 当唐纳德·特朗普
the floor in America, he's the host of
在美国就座时,他是
this summit and he, you know, usually
这次峰会的主持人,你知道,他通常
likes to be the alpha in the room, but
喜欢成为房间里的主导者,但
oh no, he just he just looked on rather
哦不,他只是相当
lovingly as Vladimir Putin delivered a
深情地看着弗拉基米尔·普京
lengthy statement um first in Russian
先用俄语发表了一份冗长的声明,
and then Donald Trump had his say and
然后唐纳德·特朗普发表了讲话,
then of course Vladimir Putin broke in
当然,弗拉基米尔·普京
in English saying, "Let's meet in Moscow
用英语打断道:“我们下次在莫斯科见面吧
the next time." And Donald Trump's
。” 唐纳德·特朗普咯咯地
chuckling, haha, I might get some heat
笑着,哈哈,我可能会因此受到一些批评
for that, but you never know, maybe we
,但你永远不知道,也许我们
could. Um yeah, and then his eagerness
会。 嗯,是的,然后他
to go and phone um Vladimir Putin in the
在今天的谈话中急切地去给弗拉基米尔·普京打电话,
midst of these um talks today and his
他
belief that the strength of their
相信他们之间牢固的
personal relationship might mean that he
私人关系可能意味着他
can persuade Vladimir Putin to end the
可以说服弗拉基米尔·普京结束
war. I mean, some of it plays to Donald
战争。 我的意思是,其中一些是在迎合唐纳德·
Trump's own ego, of course, you know,
特朗普的自我,当然,你知道,
that he can direct world events because
他可以指导世界事件,因为
people want to please him, but I think a
人们想取悦他,但我认为
lot of it speaks to this very difficult
很多都说明了他与普京之间这种很难
to understand and decode relationship
理解和解读的关系
that he has with Putin. Yeah, I think he
。 是的,我认为他
believes he does believe that. I think
相信他确实相信这一点。 我认为
he believes that uh Vladimir Putin might
他相信弗拉基米尔·普京可能会
do something just because it's him. And
做一些事情,仅仅因为那是他。
in the past he said he's afraid or
过去他曾表示,他担心或
concerned that Putin might be tapping
担心普京可能会利用
him along. He's it seems to have
他。 他似乎已经
acknowledged that Putin may be playing
承认普京可能在玩弄
him and and the reality is last week we
他,事实是上周我们
were talking about sanctions and then uh
还在谈论制裁,然后
the summit came up and the sanctions
峰会召开后制裁就
went away. Now it looks like two to
取消了。 现在看来,也许还要两到
three weeks before maybe he even
三周的时间他才会
considered sanctions. I don't think
考虑制裁。 我认为
there was even any talk today, at least
今天甚至没有任何谈话,至少
no public talk today. uh about secondary
今天没有公开谈话。 关于二级
sanctions and something that the United
制裁以及
States could do to increase pressure uh
美国可以采取的措施来增加
on Russia. So, uh this does seem like
对俄罗斯的压力。 所以,呃,这看起来确实像是
Putin's getting his way that he's uh
普京正在按照自己的方式行事,他呃左右
dodging left and right uh trying to get
躲避呃,试图获得
as much as he can, trying to delay
尽可能多的东西,试图在
things while the fighting continues on
战斗继续进行的同时拖延事态发展
the ground. And and part of that, I
。 我
think, is because uh Putin feels like
认为部分原因是普京感觉
he's making progress in this military
他在这次军事行动中取得了进展
action. And if he doesn't negotiate or
。 如果他不谈判,或者
if he avoids dire consequences that
避免
Trump has hinted at, then he's going to
特朗普暗示的可怕后果,那么他就会在
get his way on the battlefield and he
战场上得逞,而
doesn't have to bother with these kind
不必费心进行此类
of talks.
谈判。
>> It looks also as though he's going to
看起来,他似乎要
stall a bit and try and avoid um him and
拖延一段时间,试图避免他和
Zilinski sitting down together or even a
齐林斯基坐在一起,甚至避免
high level meeting between Ukraine and
乌克兰和俄罗斯举行高层会谈
Russia. It's obvious that that's what
。 显然,这就是
Donald Trump wants and that's what, you
唐纳德·特朗普想要的,
know, all the other leaders there are
也是所有其他领导人正在努力
pushing for. But out of Russia tonight,
推动的。 但今晚在俄罗斯,
they're talking about um them and
他们正在谈论他们和
Ukrainian delegations meeting. Well,
乌克兰代表团的会议。 嗯,
they've been meeting for weeks in
他们已经在伊斯坦布尔开会数周了,但
Istanbul making no progress whatsoever
没有任何进展,
unless you send very high level people,
除非你派出高层人士,
you know, foreign minister level at
至少是外交部长级别的人员来参加
least to this. You're not going to get
。 你不会取得
any kind of breakthrough. And you know
任何突破。 你知道,
what we're hearing out of the Kremlin
tonight is not that they're raring to go
今晚我们从克里姆林宫听到的消息并不是说他们渴望参加
for a meeting like that.
这样的会议。
>> This is just reminding me of two things.
这只是让我想起两件事。
A historic thing and a recent thing. The
一件历史性的事情和一件最近发生的事情。
historic thing is I was just googling
历史是这样的,我刚刚在谷歌上搜索了
pictures of the Congress of Vienna in
1814, which is when all the leaders of
1814 年维也纳会议的照片,当时所有
Europe sat in a grand grand drawing room
欧洲领导人都坐在一间宏伟的客厅里,
looking at maps and working out what to
看着地图,商讨
do with Europe when they knew Napoleon
当他们知道拿破仑
was about to be defeated. And today that
即将被击败时该如何处理欧洲问题。 今天,
big meeting of all the Europeans looked
所有欧洲人的大型会议看起来就是
so like that. And I just wonder if like
这样的。 我只是想知道
Donald Trump had that in the back of his
唐纳德·特朗普在
mind when he was like concocting this
策划这次
event because it just seems so
活动时是否心里想过这个问题,因为它看起来让人
reminiscent of those kind of very
想起那些非常
old-fashioned great power politics. And
老式的大国政治。
this is going to sound ridiculous. The
这听起来可能很荒谬。
thing this sort of reminds me of is
这件事让我想起了
Saturday morning when we were all
星期六早上我们都在
chatting about what was happening in
谈论阿拉斯加发生的事情
Alaska and the act and all the news was
和行动,所有的新闻都是
about the activity that had happened in
关于阿拉斯加发生的活动
Alaska. the actual substance of what
Alaska meant and what what it how it
阿拉斯加之战的实际意义以及它如何
changed the situation in Ukraine
改变乌克兰局势,将在
was the next day or the days after. And
第二天或之后的几天揭晓。
I'm just really thinking of that right
我现在真的在想,
now that that we've talked a lot about
我们已经谈了很多关于
comments and imagery and how it felt and
评论、想象以及感觉和
vibes, but actually the the truth will
氛围,但实际上真相
probably only emerge in a in a little
可能很快就会浮现
while. And again, yeah,
。 再说一次,是的,
>> we're just we're in a we're in a
我们只是处于一个
process. This is another stage in a big
过程中。 这是一个大过程的另一个阶段
process.
>> Yeah. I I think that Donald Trump
是的。 我认为唐纳德·特朗普
obviously enjoys the attention, enjoys
显然很享受受到关注,喜欢
being the center of attention. Alaska
成为关注的焦点。 周五,阿拉斯加
was the center of the world's attention
成为全世界关注的焦点
on Friday. Now, Washington DC and the
。 现在,华盛顿特区和
White House was the center of attention.
白宫成为人们关注的焦点。
Caroline Leit, the White House press
白宫新闻秘书卡罗琳·莱特
secretary, shared a photo on her social
在她的社交媒体账户上分享了一张照片,照片上
media account of all of the press,
所有媒体人员,
including you, Sarah, and everyone else
包括你、莎拉,以及
from the BBC on the south uh side of the
BBC 的其他所有人,都在白宫的南侧
White, I guess, north side of the White
,我想,应该是北侧
House, lined up on the little driveway
,在小车道上排成一排
there, crowded in to watch the cars of
,挤在一起观看
the various foreign leaders arrive.
各国领导人的汽车抵达。
Donald Trump mentioned how historic it
唐纳德·特朗普提到,
was to have all of these foreign
所有这些外国
leaders. Never before, he said, in the
领导人的到来具有历史意义。 他说,在
history of this illustrious building
这座辉煌建筑的历史上,从来没有
have so many leaders been gathered on in
这么多的领导人聚集在
the East Room for for such momentous
东厅参加如此重大的
events. I mean, he he likes this and and
活动。 我的意思是,他喜欢这个,而且
he he's even even if there's no real
即使没有真正的
progress, I mean, this is the big story
进展,我的意思是,这是
now and it's a story that he he feels
现在的大故事,而且是他感到
perfectly happy with. We're not talking
非常高兴的故事。 我们不是在
about Jeffrey Epstein. We're not talking
谈论杰弗里·爱泼斯坦。 我们说的不是
about National Guard troops occupying
国民警卫队占领
the nation's capital or whatever else,
首都或其他任何
you know, could be politically
可能让
embarrassing to him. We're talking about
他在政治上难堪的事情。 我们正在谈论
Donald Trump the peacemaker and what he
和平缔造者唐纳德·特朗普以及他
will do next. And apparently what he's
下一步将做什么。 显然,他
going to do next is not have any more
接下来要做的就是
public appearances tonight because as
今晚不再公开露面,因为正如
we've been talking the White House has
我们所说,白宫已经
declared a lid which means there's going
宣布了限制措施,这意味着总统将
to be no more appearances by the
不再公开露面,
president at least no more travel or any
至少不会再旅行或参加任何
kind of public events by the president.
形式的公开活动。
Although we are still waiting all of
尽管我们仍在等待
these various leaders including Zilinsky
包括齐林斯基在内的各位领导人,
who may be talking to their media and
他们可能会与媒体对话并
holding their own press conferences and
举行自己的新闻发布会,但
maybe at that point we'll as you
也许到那时,正如你
mentioned Adam start to get a better
提到的亚当,我们才能开始更好地
idea a better picture of what was agreed
了解
to today and what is still left
今天达成的协议以及仍未
outstanding.
解决的问题。
>> Yeah, we'll get some substance and and
是的,我们会得到一些实质内容,
and not have to rely simply on the
而不必仅仅依靠
vibes. Although um Anthony, what do you
感觉。 不过,安东尼,你怎么
make of this vibe that um Zilinski
看待这种感觉,嗯,齐林斯基
canled an interview with Fox News that
取消了
he was scheduled to do after these
原定在
meetings in the White House and then um
白宫会议结束后接受福克斯新闻采访的消息,然后嗯,
around about I think 4 or 5 in the
大约在下午 4 点或 5 点左右,
afternoon um we heard that he had canled
嗯,我们听说他取消了采访
that. Now maybe it's cuz the meetings
。 现在可能是因为会议
were going on longer. I'm sure Fox News
持续的时间更长了。 我确信福克斯新闻
would have waited for the interview. It
会等待这次采访。 这
was funny because it it it was slightly
很有趣,因为这有点
reminiscent of the way he was chased out
让人想起六个月前他被赶出白宫的情景,
of the White House um six months ago
when a big press conference that should
当时他和唐纳德·特朗普之间本应举行的一场大型新闻发布会
have been held between him and Donald
Trump was cancelled and before you knew
被取消了,你还没反应过来,
it he was in his car being driven off
他就坐在车里被赶出了
the grounds. Um the idea of cancing an
白宫。 嗯,取消
interview like that was slightly
这样的采访的想法有点让人
reminiscent of it. But these are
想起它。 但
different circumstances. We just don't
情况有所不同。 但我们就是不
know why though.
知道为什么。
>> Yeah. I I think as you said the innocent
是的。 我认为,正如你所说,无辜的
explanation was well this ran much
解释是,这持续的时间
longer. He doesn't have time. He's got
更长。 他没有时间。 他必须
to get back. Uh he's going to have his
回去。 呃,他要召开
own press conference. I I think well the
自己的新闻发布会。 我认为
reason you do Fox News interviews I mean
你接受福克斯新闻采访的原因,我的意思是,
there's only one real reason why you do
你接受福克斯新闻采访只有一个真正的原因,
a Fox News interview and that is to get
那就是站在
in front of Donald Trump's face because
唐纳德·特朗普面前,因为
Donald Trump watches Fox News. If you
唐纳德·特朗普看福克斯新闻。 如果你
show up on there and talk he's going to
出现在那里并交谈,他就会
see it. He's going to hear it. Uh, so
看到它。 他会听到的。 嗯,
the fact that this was scheduled before
事实上这件事情是提前安排好的,这
makes me think that Zilinski and the
让我认为,齐林斯基和
Ukrainians and probably the Europeans
乌克兰人,可能
who signed off on this as well wanted to
还有签署这项协议的欧洲人,都想
make sure that if there was anything bad
确保如果今天在
coming out of uh the Oval Office
椭圆形办公室
meetings and the meetings in the East
会议和东
Room today that Zilinsky could get up
厅会议上出现任何不好的事情,齐林斯基可以
get up in front of in front of Donald
站出来在唐纳德·
Trump in front of Fox News and fix it
特朗普面前,在福克斯新闻面前解决问题,
and smooth it over. I think that
让事情平静下来。 我认为
calculus may have changed now because it
现在的计算方法可能已经发生了变化,因为从
seems like things went pretty well for
Zilinski, pretty well for for the
齐林斯基的角度来看,事情进展得相当顺利,
Europeans from their perspective. Uh so
从欧洲人的角度来看,事情进展得相当顺利。 呃,所以
a Fox News interview that Donald Trump
唐纳德·特朗普稍后看到的福克斯新闻采访
would see later could maybe only hurt
可能只会有害
and not help. So why do it if you're
而无益。 那么,如果您
happy with where things are right now?
对现状感到满意,为什么还要这样做呢?
>> So we've got messages coming in on our
phones here now telling us that uh
现在我们手机上收到了消息,告诉我们
President Zilinsky has left the White
总统齐林斯基已经离开了
House. The other leaders are leaving
白宫。 其他领导人也将离职
too. And interestingly, most of them,
。 有趣的是,他们中的大多数,
the Europeans, are going back to their
欧洲人,都回到了自己
own embassies, to the French, German,
的大使馆,法国、德国、
Finnish embassies and planning to speak
芬兰大使馆,并计划在
to their own media at some point this
今晚的某个时候与自己的媒体发表讲话
evening. So, there's a chance that we
。 因此,我们有可能
will get different interpretations of
what happened and what was said from
从每位欧洲领导人那里得到对所发生的事情和所说的话的不同解读
each one of these um European leaders,
and that will give us plenty to talk
这将给我们明天提供很多讨论的内容
about tomorrow.
>> Great. Which means we can put a lid. I'm
伟大的。 这意味着我们可以盖上盖子。 我
going to use that all the time. My new
会一直使用它。
American press lingo on this episode of
在本期《
Newscast, which was brought to you in
新闻广播》中,我将向您介绍我
association with American.
与美国联合推出的美国新闻术语。
Thank you very much.
非常感谢。
>> My pleasure. Always good to work with
我的荣幸。 很高兴与
you, Adam
你们合作,亚当
>> and Sarah. Thanks for being our eyes and
和莎拉。 感谢你们
ears in that amazing meeting with all
在与所有领导人的精彩会面中充当我们的耳目
those leaders. Thank you.
。 谢谢。
>> Anytime, Adam.
随时都可以,亚当。